图片 1

美国总统特朗普当地时间3月22日签署总统备忘录,依据“301调查”结果,将对从中国进口的商品大规模征收关税,并限制中国企业对美投资并购。短短一夜之间,中美贸易摩擦升级,在世界市场掀起轩然大波。如果不太关注时政的人,可能会一头雾水。今天的日常英语资讯就用这些英语表达带你了解一下中美贸易战!

辛苦谈判多时,美方一纸清单,重启了对华贸易战。6月15日,美国政府发布了加征关税的商品清单,将对从中国进口的约500亿美元商品加征25%的关税。短短6个小时内,中方马上强有力还击,宣布将立即出台同等规模、同等力度的征税措施,而且,此前达成的所有经贸成果,将同时失效。回顾此次中美经贸摩擦,从5月3日至6月3日,中美双方三次磋商在坦诚沟通中向着解决问题的方向迈进。如今,特朗普政府再度“没谱”,全然不顾中美双方达成的共识。即将到来的惩罚性关税不仅将给这两个最大的经济体、而且也将给其他很多国家造成负担。不少外媒注意到,特朗普终于“扣动了扳机”。但与其说是“对准中国”,不如说是“扫射全世界”。《大西洋月刊》6月15日发表文章表示,特朗普一直想打一场贸易战,现在他有几场可以打了……文章表示,特朗普开启了全球贸易战的另一战场(front),而挑事儿的人……没错,就是美国。When
President Donald Trump announced Friday that he would slap billions of
dollars’ worth of tariffs on certain Chinese goods, he opened up another
front in what’s becoming a global trade war—one whose main aggressor is
the United
States.美国总统特朗普15日宣布,将对价值数百亿(实为500亿)特定的中国商品加征关税。他开启了全球贸易战的另一战场。而这场贸易战争的主要挑衅者,就是美国。另一战场(another
front)?难道美国的贸易战的战场有很多吗?是的,不止中国,美国现在连盟友都不放过……在贸易上怼遍全世界的美国美国最近在贸易上树敌不少:First
came Canada, the EU, and Mexico; now it’s China’s
turn.先是加拿大,然后是欧盟、墨西哥,现在轮到中国了。德国之声(Deutsche
Welle)就整理了美国最近在贸易上的“新仇旧恨”。让我们一起来看看美国与世界“剪不断,理还乱”的贸易关系。欧盟据德国之声报道,特朗普上任以来,就一直对美国对欧盟的贸易逆差耿耿于怀,尤其是德国:To
try and narrow the deficit, he has threatened to slap tariffs on EU
cars, a move that could severely hurt German
automakers.为了缩小贸易逆差,他曾威胁要向欧盟的汽车加征关税,这将会对德国汽车制造商产生严重的影响。而到目前,特朗普已经开始对欧盟的钢铝加征关税:The
US exempted the EU from a 25 percent steel tariff and 10 percent
aluminum tariff in March. But it lifted the exemption on June 1 despite
vehement European opposition to the
decision.美国今年3月宣布豁免对欧盟25%的钢税和10%的铝税。即便欧洲强力反对,6月1日,曾经豁免的关税还是加回来了。这样,或许你可以更加直观地理解默克尔推特发布的G7上那张火药味十足的图片,以及为什么不少德国民众表示“要是选举时发这张照片,默克尔支持率绝对升了”……因为贸易问题,特朗普和法国总统马克龙也是吵得不可开交。马克龙试图劝阻美国盟友征收关税的决定,但特朗普似乎并不听劝……马克龙也毫不客气,直接在推特上表示“我们不介意G7变G6”……两人在G7见面握手时,马克龙毫不客气地把特朗普的手握出了白印子……加拿大、墨西哥和欧盟相比,美国和加拿大的争端可能是最明显的,“嘴炮”也是打得最热闹的。虽说是多年的邻居+好友,但是特朗普2016年竞选时就已经对这两个国家和美国与其的贸易感到不爽了……Trump
pledged to renegotiate the North American Free Trade Agreement (NAFTA)
with Canada and Mexico during the 2016 election after calling it the
“worst trade deal ever.” He has threatened to withdraw the US from the
agreement since negotiations over its renewal began in
mid-2017.特朗普曾在2016年大选中称北美自由贸易协定是“最糟糕的贸易协定”,他承诺要和加拿大、墨西哥对此进行重新协商。2017年中期,协商结束,协定重新上路时,他曾威胁要将美国撤出北美自由贸易协定。而现在,和欧盟一样,美国以国家安全为由(using
national security as a
justification),钢铝关税也落到了这两个国家身上:Canada and Mexico also
received exemptions to the steel and aluminum tariffs along with the EU.
And as with the EU, the US lifted the exemptions for both countries at
the beginning of
June.英国《独立报》就表示,加拿大已经和你们保持和平关系200年了喂(this is
a country that has had peaceful relations with the US for 200
years)!有一个小插曲,特朗普曾和加拿大总理特鲁多通过一个暴躁的电话……During
a tetchy phone call last month to discuss looming steel and aluminum
tariffs, Canada’s prime minister, Justin Trudeau, reportedly asked how
Trump could justify the new duties on national security
grounds.上个月,两人曾就即将来临的钢铝关税通了一个暴躁的电话。据称,特鲁多问特朗普,如何证明关税和美国的国家安全有关。但特朗普脱口而出就是一句:Didn’t
you guys burn down the White
House?白宫不是你们烧的吗?当然,《纽约时报》很快地给他纠了错,表示:这个真不是……G7峰会后,他还连发两条推特怼加拿大总理特鲁多,称其“非常不诚实、很怂”(very
dishonest and
weak)。在G7峰会上,加拿大总理特鲁多表现得如此温顺和温和,却在我离开后,召开新闻发布会说,“美国的关税有些侮辱人”,他“不会任人摆布”。他实在是非常不诚实还很怂。我们的关税实际上是对他在乳制品上的征收270%关税的回应。被美国以“国家安全”为名征税,大家表示很无辜,纷纷要以牙还牙……They
are all threatening retaliatory measures and the rift overshadowed the
summit, leaving the American president isolated at
times.三方全部表示要采取报复性措施,不和的阴云笼罩着峰会,美国总统被孤立了。如《金融时报》所言,美国与盟友的关系已经降至冰点……与世界为敌,伤人伤己半岛电视台就指出了现在美国的处境:“与全世界为敌”。文章指出,美国虽然与朝鲜关系出现缓和,但是他的贸易政策却让美国与世界割裂开来。英国《独立报》表示,一直以来,美国是自由贸易最大的受益者(the
greatest beneficiary from ever freer
trade),美国的经济发展速度也比其他发达国家的都要快。但如今特朗普政府却离自由贸易越走越远……首先,这对美国是非常不利的:It
could tear apart an American-designed world economic order that, by and
large, has served the U.S. and its allies exceptionally well. The
question now preoccupying world leaders from Berlin to Tokyo is, “If
Canada isn’t safe from the U.S., who
is?”这将会撕裂美国建立的世界经济秩序,而这一秩序曾很大程度上使美国及其盟友受益。现在从德国到日本,世界领导人们都陷入猜测,“如果美国连加拿大都不肯放过,那他还能放过谁?”(《多伦多星报》)其次,美国一意孤行,也给全球经济带来了更多不确定因素。国际货币基金组织(IMF)14日警告说,美国政府采取加征关税和其他限制进口措施的贸易政策将对全球经济和贸易体系构成风险。The
International Monetary Fund warned on Thursday that U.S. President
Donald Trump’s new import tariffs threaten to undermine the global
trading system, prompt retaliation by other countries and damage the
U.S. economy.

昨天凌晨,美国政府公布对华拟加税清单,涉及中国对美出口约500亿美元。

图片 2

当天下午,经国务院批准,国务院关税税则委员会决定,对原产于美国的大豆、汽车、化工品等14类106项商品加征25%的关税,涉及中国自美约500亿美元的进口额。

一、特朗普签署命令开打贸易战

United States President Donald Trump has signed an order calling for up
to $60 billion in new tariffs on Chinese imports.The order seeks to
punish China for, in his words, the theft of American “intellectual
property,” including inventions and research. The action also calls for
restrictions on the transfer of technology to China.

美国总统川普已经签署了一项命令,要求对中国进口产品新征高达600亿美元的关税。用川普的话来说,该命令旨在惩罚中国盗窃美国包括发明和研究在内的“知识产权”。该举措还要求限制向中国转让技术。

Trump blamed the trade imbalance between the two countries for the loss
of American jobs. He said, “It is the largest deficit of any country in
the history of our world.”

川普指责中美两国之间的贸易不平衡导致美国失去就业岗位。他说,“这是全球历史上任何国家面临的最大逆差。”

China’s trade surplus with the U.S. last year was about $375 billion.
Trump said that with the increased tariffs he hopes to cut the trade
deficit with China by $100 billion.

中国去年同美国的贸易顺差为3750亿美元。川普表示,通过提高关税,他希望将美国同中国的贸易逆差减少1000亿美元。

图片 3

大豆、汽车、飞机……哪儿疼打哪儿,怕啥来啥……中国此番亮剑,外媒怎么看?

二、中国官员的回应

Chinese officials say the U.S. trade deficit with China is the result of
U.S. trade policy. Chinese officials note that the U.S. bars the export
of many high-technology products.

中国官员表示,美国对华贸易逆差是美国贸易政策的结果。中国官员指出,美国禁止对华出口很多高科技产品。

Chinese Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said the products
traded have unequal values.She said, “How many soybeans should China buy
that are equal to one Boeing aircraft? Or, if China buys a certain
number of Boeing aircraft should the U.S. buy an equal number of C919s
(Chinese aircraft)?”

中国外交部发言人华春莹表示,中美两国交易的产品价值不平等。她说:“中国购买多少大豆相当于一架波音飞机?或者说,如果中国购买一定数量的波音飞机,美国是否应该购买相同数量的中国C919飞机?”

The Chinese foreign ministry added that it hopes to hold useful talks
with the U.S. Hua said the goal is to reach what she called “a win-win
solution” to settle trade issues.

中国外交部补充说,中国希望同美国进行有益的交流。华女士表示,目标是实现所谓的“双赢”以解决贸易问题。

图片 4

彭博社:大豆一招直击美国“七寸”

三、关于“中美贸易战”的四个英文关键词

1.Tariff 关税

关税,就是国家对进口产品收的税,来掌控别国产品进入本国的难度。近几十年来,降低关税是主流趋势,而美国加征关税的做法,是一种敌视行为,意欲挑起贸易战,trade
war,也就是两国互相用经济手段增对方做生意的障碍,看谁撑得久。

2.Deficit 逆差

特朗普为缩小逆差,发起了这场贸易战,给中国施压,希望左右中国的贸易行为。

3.Retaliate 报复

来而不往非礼也。美国打起贸易战后,中国商务部宣布了反制措施(countermeasures),拟对美国价值30亿美元的进口产品加征关税,以平衡给中方利益造成的损失。而这个报复动作就是retaliate。

4.Reciprocal 互惠的,对等的

特朗普说,目前的举措只是first of
many,暗示未来还会有更多的类似措施。不过,有专家预计,这次贸易战不会持续太久,两国会回到谈判桌。互利共赢当然是各方的述求,但美国眼里的reciprocal,也不可能是真正的对等互惠。

图片 5

美国彭博社发表文章,表示中国这波清单对准美国农业心脏,直击要害。

四、各种国际关税术语了解一下

海关Customs 

国内税Internal Taxes 

过境关税Transit Duties 

关税同盟Customs Union 

优惠税率Preferential Rate 

出口限制Export Restriction

自主关税Autonomous Tariff 

反倾销税Anti-dumping Duties

关税和贸易总协定秘书处Secretariat of GATT 

最惠国税率The Most-favoured-nation Rate of Duty 

关税和贸易总协定The General Agreement On Tariffs And Trade 

中国通过非战争的方式与守城国家进行磨合,是国际秩序进行调整的一个相对理性的方式,也是一个后发国家必然要经历的过程。昨天是南海争端,今天是经贸战,明天也还会有别的缘由,我们需要做好这个心理准备。

中国对美国大豆征25%关税,直击美国七寸。

文章表示,中国对美国进口大豆加征关税,不仅有其经济意味,更将对美国政治造成影响:

“China’s response carries both economic and political weight as
agricultural states are major supporting regions for Trump,” said Monica
Tu, an analyst at Shanghai JC Intelligence Co. “The tariffs on U.S.
imports including soybeans is China’s response that matches the scale of
proposed U.S. tariffs.”

农业州是特朗普的票仓,因此,中国此举对美国的还击不仅有其经济意味,更将对其政治产生影响。”上海汇易咨询股份有限公司的分析师Monica
Tu说,“中国对包括大豆在内的美国进口商品征税,这给了美国拟对中国加征的关税规模对等的还击。”

不少媒体认为特朗普当选,农村选民起到了很大的推动作用,因此,对农产品进行反击,将对特朗普票仓造成打击。

嗯……还记得那个自掏腰包上电视劝特朗普收手的农民小哥吗?

在这则30秒的广告片中,一位名叫布伦特·白波的印第安那州大豆农说:

“中国是我们最大的大豆客户,这让我们十分脆弱。我的农场,以及其他许多和我一样的人的农场,会成为这场贸易战中第一个牺牲品。”

清单一出,农民表示很失望……

我住在宾州西北部农村…中国已对我们的产品加征关税,曾支持特朗普的农民会再次受伤……我告诉过我的朋友不要给特朗普投票,但他们不听。哎,太无语了……

除此之外,文章还指出,美国大豆可能并不是中国唯一的选择:

While the U.S. counts China as its biggest soybean market, the Asian
country last year bought more of the oilseed from Brazil. Bloomberg
reported in February that China was studying the impact of restricting
soybean imports in retaliation for U.S. tariffs on washing machines and
solar panels.

美国把中国当作最大的大豆市场,而中国去年从巴西进口了更多大豆。据彭博社2月报道,中国当时正在研究限制美国大豆进口,以还击美国对中国进口的洗衣机和太阳能电池板加征的关税。

“This will obviously benefit Brazilian exporters,” said Warren
Patterson, a commodity strategist at Dutch bank ING Groep NV. “They will
be licking their lips right now.”

荷兰银行的策略师帕特森(Warren
Patterson)说:“巴西的出口商必然能得到不少好处,他们现在一定已经迫不及待了。”